Blaskó Mihály Kiemelendő, hogy kétnyelvű kötetről van szó. A szlovák szülők gyermekeként 1941-ben született Blaskó Mihály tevékenyen vállalja mind szlovák, mind magyar identitását, s ez gondolkodás-módjának, munkásságának is meghatározó eleme. Különös időszerűséget ad kétnyelvű kötetének, hogy 2001-et az ENSZ a Kisebbségi Nyelvek Évének nyilvánította, így költeményeinek mostani megjelentetése szimbolikus jelentőségű is: a két nép és a két kultúra közeledését kívánja szolgálni. Az alkotó személye és művészi tevékenysége pedig összekötő kapocs a magyarországi szlovák kisebbség és a szlovákiai magyar kisebbség között. A 49 alkotás közül - 17 szlovák és 37 magyar versoldalon - öt íródott szlovák, nyolc szlovák és magyar, 32 magyar nyelven, és még egy-egy német, orosz és magyar nyelvű költeménnyel is találkozunk. A versekből, az önvallomásokból kirajzolódik a világ szépségeit és jelenünk-jövőnk árnyoldalait egyaránt észrevevő, azokat őszintén átérző és megélő személyiség képe. A művész óhaját híven kifejezik azok a sorok, amelyekben a szép, a jó vagy a szeretet és a megértés iránti kristálytiszta vallomása nyilvánul meg: "Hozz békét az embereknek..." (Pünkösdirózsa); "...ha nem lesz többé áhítat, / Hol tisztul meg a Lélek?" (A 2000. millennium); "Szíved álmától el ne vedd, / A képeket, a fényeket, / A félénk, halk reményeket." (A gyönyörű novemberek). Az egyéni érzések a közösség, a nép, a haza, sőt általában az ember, az emberiség iránti elkötelezett felelősség, erkölcsiség eszméjével ötvöződnek. Mindnyájunknak szükségünk van arra, hogy a mindennapok viharaiban, elvadult világunkban találkozzunk és feltöltődjünk ezekkel a léleknemesítő gondolatokkal. Művészi kidolgozottság, igényesség jellemzi ezeket az igazi gyöngyszemeket. A világos, mégis egyéni képek, a tiszta stílus remek lírai műveket teremtett. Mindemellett a formai sokszínűség még élvezhetőbbé teszi a költemények sorát: a többségében bokorrímes verseken kívül (ami a 2000. év egyéni újítása a költő munkásságában) nyolc akrosztichon, hat képvers, valamint szabad vers, prózavers és szóvers is található a gyűjteményben. További formai kísérletek még a három szótagos rímeltetés, a kettőzött mássalhangzók és alliterációk zeneisége, a maláji láncvers elemeinek variációs alkalmazása, a 40 betűs képversek, valamint a három és négy szótagos vers kísérlete mindkét nyelven. A kötet tizenhárom illusztrációját Ruzicskay György szarvasi festőművésznek
köszönhetjük, ezek fele a szerző tulajdonában lévő egyedi rajz. Valamennyi
a művész személyes ajándéka a szerzőnek. Eger - Besztercebánya, 2001. március 15. Dr. Zimányi Árpád kandidátus Részlet Gregor Papuček, magyarországi szlovák nyelvű költőnek a Ljudové Novini c. újságban megjelent méltató írásából "A diamant v hrude nezhnije" (...) Predstavujem básnika Michala Blaąku, ktorý uľ vyąe tridsa» rokov
ľije v Tokaji. Je to ąµachetný, tvrdý charakter. Môľe by» na "chladnej zemi", môľe "padnú»", môľe "zvädnú»", môľe ho hoci aj "hruda kry»", je nepremenlivý, drľí sa svojho tvaru a svojej podstaty, je ako diamant. "A diamant v hrude nezhnije"! Skrátený článok Gregora Papučku, |
||